Why Is The Choice of Japanese Last Names Limited?
The practice in writing Japanese names is that the person’s family name is written initially, followed by the given name. This custom of putting Japanese last names first shows the connection between Japanese names and the kind of orientation that people have in Japan. Japanese names written in hiragana or katakana have only one probable pronunciation. However, Japanese names written in Kanji can make it hard for the reader, as there are recurrently several potential other readings. Some of these readings occur in no other situation and are called.
A name can be written in many different ways. The usage of “ko” at the end of a name (for instance, Michiko) used to be somewhat common for girls before, but i only see one name (“riko”) that follows this pattern in the top 50 list last year. Most of the girls’ names have two syllables and sounds very endearing and sweet. Japanese names are somewhat more intricate compared to English names. When the parents name a child, they choose kanji characters for it. Since there is a lengthy list of kanji to select from, even the same name can be written in several different kanji combinations. The meanings vary depending on the characters that are used. As a result, it is tough to make out what characters are being used for a Japanese name meaning and what its connotation is solely by its pronunciation.
Furthermore, the usage of Japanese last names are constrained as any supplementary family names to the existing list of these names must be permitted initially by the government. This is an endeavor to simplify the method of deciphering Japanese kanji names. More often than not, a good combination of well-known Japanese given names and last names make the most promising and remarkable description that undeniably has the makings of becoming someone great one day.